更新时间:2007年12月22日12:21 关键字:265key
摘友:sun
The birth of a boy, who will be third in line after his uncle and his father, is likely to dampen debate on letting women inherit the throne . An Imperial Household Agency official told reporters Kiko had given birth by a Caesarean operation to the 2,558 gram boy at 8:27 a.m. (2327 GMT). Kyodo news agency quoted sources as saying both mother and baby were fine. No imperial boys had been born since Kiko's husband, Prince Akishino, in 1965, raising the possibility of a succession crisis. Crown Prince Naruhito, 46, and Crown Princess Masako, 42 have one child, 4-year-old Princess Aiko. Japanese emperors are no longer worshipped as gods since Hirohito renounced his divinity after Japan's defeat in World War Two, and have no political authority. But the monarchy remains rich with symbolism and ritual and the birth of a possible imperial heir had mesmerized the media. Prime Minister Junichiro Koizumi had planned to revise the law to give women equal rights to ascend the throne, but Kiko's pregnancy had already put the proposal on hold .
当前位置:首页-双语新闻-日本王妃产下男婴 解决继承危机
来源:http://edu.qq.com/a/20060907/000168.htm
| 要建立自己的网摘,必须先注册一个用于保存网摘的sun;
|
下载安装网摘插件后,你的鼠标右键菜单将出现“加入英语网摘”选项;
|
当你发现有趣的内容,就可以通过右键“加入英语网摘”按钮,将任意页面收藏到你的网摘中。
|
|
|
|
|